宁海新闻网讯(记者水玲玲见习记者张超梁)因为在使用一些树木名称工具书时,发现有很多翻译错误以及不全面的地方,于是产生了自己写一本的念头。92岁的杨清山老人,用三年时间完成了总计24万字的《拉中英日树木名称词汇》书稿,目前正准备出版。
杨老是一名高级兽医,早年留学日本,曾是部队兽医,后转业到县农业部门工作,在工作期间编译、著作了《拉汉英汉动物寄生虫学词汇》、《兽医药材名称编号》等十余部书稿。这次推出的《拉中英日树木名称词汇》也是本工具书,收集了500多个种子树木名称,每一个都有拉丁文、中文、英文和日文四种语言的名称。20本笔记本上,每一页手稿都写得密密麻麻。
“明月清风无暇赏,青山绿水推迟游;学无止境朝朝读,书有真知日日修。”这是杨老写的一首自勉诗,为的是鞭策自己和鼓励他人学习。“早上四点起床,起床后到六点吃饭,这两个小时就写了不少,上午4个小时,下午4个小时,晚上不大写。”对于如何完成书稿,杨老向记者介绍了一些情况。靠着家中藏书8000册和多年农林工作的积累,给杨老完成著作提供了很大的帮助。目前,《拉中英日树木名称词汇》这部多语种的工具书已完成全部写作,正在进行最后的录入与校对工作。如果顺利的话,明年便能出版发行。